Mención 96/Mention 96
Enfrentarse
a lo efímero, a la fragilidad de los tres días de existencia de un
objeto, parecía una buena ocasión para trabajar con las ideas de:
|
Coming
face to face with the ephemeral, with the fragility of the three-day
existence of an object, seemed a good opportunity to work on these ideas:
|
|
Arquitecto/Architect: Armando Sempere Pascual |
Stand
del Colegio Territorial de Arquitectos de Alicante en FIRAMACO 96.
Alicante Territorial College of Architecture of Alicante satand at FIRAMACO 96. Alicante |
|
TODO CON
NADA Con frecuencia hablamos de como es la arquitectura, como hacerla, como pensarla. De si la arquitectura se hace, se piensa, en planta y sección, en forma y volumen. Con la historia y lo nuevo, natural y artificial, sólido y aire, abstracto y concreto, magia y verdad... Que difícil de hacer. Hablamos de como entenderla, de como explicarla. Con ideas o artefactos, con palabras o formas, con lo visible o lo sentido. Con lo sabido (seguro) con lo intuido (también)... Que difícil de explicar. La concisión, cargada de sugerencias, del stand del CTAA, da pistas seguras. Da respuestas a tanta duda: la arquitectura se piensa, se explica, se hace, así, con todo eso... Con el aire encerrado y con el ausente que, por transparencia, se incorpora al interior. Con la abstracción discreta, suave, de su interior de madera y sus dos habitantes. Con lo que la arquitectura te da y te guarda, cómplice, entre sus pliegues. Con el espacio que define, que genera, una mancha de color a tus pies ¿dentro, fuera?. Con lo que sabes, con lo que supones, con lo que no sabes. Con casi nada. Javier
García-Solera |
EVERYTHING
WITH NOTHING We often talk of the way architecture is, how to make it, how to think it. About whether architecture is made, is thought, in plan and section, in form and volume. With history and new things, natural and artificial, solid and airy, abstract and concrete, magic and truth... How difficult it is to make. We talk of how to understand it, how to explain it. With ideas or artefacts, with words or shapes, with what is visible and what is felt. With what is known (certain), with what is sensed (also)... How difficult it is to explain. The suggestion-laden concision of the CTAA stand gives reliable clues. It answers so many doubts: architecture is thought, is explained, is made, like this, with all this... With the enclosed air and with the absence that is incorporated into the interior by transparency. With the discreet, soft abstractness of its wood-lined interior and its two inhabitants. With what architecture gives and, conspiratorially, hides in its folds. With the space that defines, that generates, a patch of colour at your feet: inside, outside? With what you know, what you suppose, what you do not know. With almost nothing to it. Javier García-Solera |
1er premio concurso
julio-96 / 1st
prize in July'96 competition Colaboradores / Collaborators: Noemí Carrasco, interiorista / interior design Ana Pol, arquitecto / architect Constructor / Contractor: Manolo Oliver Fotografías / Photographs: Arturo Martínez |
|
Como punto
de partida, el vacío de un cubo.
La idea del proyecto es delimitar un vacío, trabajar con los límites. El resultado una cajita de plata, muy ligera, se apoya sobre un fieltro azul, y por dentro la madera muy-muy suave, como si fuera de seda En uno de los lados del diedro, este muro mueble nos viene de perlas, porque con un elemento arquitectónico, eliminamos otras cosas que podrían ser retóricas y asume todo lo que no puede verse o mejora viéndose, (armario de servicio, barecito, vitrina-expositor, cajón, guarda folletos, ect.). En el otro lado del diedro ponemos los paneles. Siendo el interior una caja ligera, que pretende ser silenciosa, entre tanto ruido. Tono de sosiego y atmósfera suave. Y el exterior, como si fuera urbano, visuales, perspectiva, y cediendo espacio público. Un recurso cromático abstracto, (y casi textil) enfatiza el acceso más público, y en un vidrio se dice de quién es esta caja. Dos personajes secundarios, los árboles, y unas espirales de latón escapándose como cangrejos, hablan, entre muchas cosas de la fantasía. Y de que también son prescindibles en cualquier reutilización del Stand. Y cuando nos vamos, cerramos nuestra caja. ese ejercicio sobre los límites y sobre la capacidad de una pieza figurativa para dispersar el significado y enriquecer la lectura, cuando se introduce en un elemento pulcro y abstracto. Y para mi, es el viaje a la fantasía, al lado oscuro por donde transitan nuestros proyectos, adelantándose a veces a nosotros mismos, El Mago de Hoz, La historia interminable, … el pensamiento construyendose y reconstruyendose continuamente como la ola,… soñar es una palabra maravillosa. |
Starting
point, the emptiness of a cube.
The idea of the project is to delimit a void and to work on the edges The result is a little silver box, very light, resting on blue felt, with wood inside, very very soft as if it were silk. One side of the solid angle is this cupboard-wall. The beauty of it is that one architectural element does away with the need for other items that could be mere flourishes and performs all the functions that cannot be seen or improve when seen (cleaning cupboard, mini-bar, showcase, drawer, leaflet storage etc.) We put the panels on the other side of the solid angle. The interior is an airy box, silent amongst all the bustle. The tone is peaceful, the atmosphere gentle. The exterior is almost urban: visuals, perspective, giving up space for public use. An abstract chromatic (almost textile) motif emphasises the most visible access point and a glass panel states the owner of the box. Two minor players (the trees) and some brass coils escaping like crabs speak of fantasy, amongst many other things. They also say that they are dispensable whenever the stand is reused. On leaving, the box is closed. This is an exercise in limits and in the ability a figurative element has to disperse the meaning and enrich the reading when it is inserted into a clean, abstract space. For me, it is a voyage into fantasy, to the dark side through which our projects walk, sometimes going further than we do. The Wizard of Oz, The neverending story... thought constructs and reconstructs itself continuously like a wave... dreaming is a wonderful word. |
|