Nuevos
modos de habitar New ways of housing |
||
Arquitectos/Architects: Juan R. Navarro Marínez María Melgarejo Belenguer y equipo/& team |
Arquitectura
de vivienda vista desde el proyecto, la historia, la sociología, la
crítica, sucesión de ideas, enlazadas en el tiempo que iban completando
el círculo, redefiniendo las variables de la ecuación habitar hoy.
Lo pensado, lo vivido, relacionado con lo conocido, con lo sentido,
todo ello expuesto con sinceridad, el interés en compartir sus
experiencias, sus impresiones, sus dudas, sus aciertos, sus
equivocaciones, con numerosos asistentes, gracias a la dinámica generada
por la estructura del curso: reflexión teórica + soluciones proyectuales
+ debate, se convirtió en un valioso material de trabajo. |
The
architecture of housing viewed through design, history, sociology,
criticism, a succession of ideas, interrelated in time, one after another
completing the circle, redefining the variables of the equation of Housing
today.
What is thought, what is lived, related to what is known, what is felt, all expressed with sincerity, with an interest in sharing experiences, impressions, doubts, certainties and mistakes with a large audience, thanks to the dynamics generated by the structure of the course: theoretical reflection + design solutions + debate, are converted into valuable working materials. |
María
Melgarejo Belenguer
|
|
Os invito, pues, a que hablemos, De habitar, en primer lugar: no de un
NUEVO MODO, que no conozco, sino de ALGÚN MODO. De arquitectura luego,
ARTE PARA LA VIDA EN CONVIVENCIA. Sabiendo, lo que ahora se quiere no
saber, que la vida no es arte y el arte no es vida, lo uno es PARA lo otro
pero LO UNO NO ES LO OTRO. Y que, mano a mano, lo uno y lo otro han hecho
camino a lo largo de la historia, y ese recuerdo es PROMESA. Un MODO DE
HABITAR, viejo o nuevo no importa - ¿por qué compro un caserón viejo y
lo adapto? Porque no hallo uno nuevo-, no es asunto de la habitación, o
no lo es en primer lugar, sino del HABITANTE. Es el habitante el que
habita y crea habitación.
"El Arca de Noe: sobre los orígenes de la vivienda" |
I invite you, then, to speak: Of HOUSING, in the first place: not a new
way, that I do not know, but some way. Of ARCHITECTURE, then, art for a
life together.
Knowing what others now do not want to know, that life is not art and art is not life: One is for the other, but the one is not the other. Knowing that, hand in hand, one and the other have made their way throughout history. And that recollection is promise, is hope. A WAY OF HOUSING, old or new does not matter. "Why do I buy an old house and adapt it? Because I can’t find a new one" is not a question of the habitation, at least not in the first place, but of the inhabitant. It is the inhabitant that inhabits and creates the habitation. "Noah’s Ark: On the Origins of Housing" |
Joaquín
Arnau Amo
|
|
La necesidad de habitar se asocia tradicionalmente con tener hábitos. De
hecho hay conexiones etimológicas entre hábito y habitación. Las
habitaciones son, desde luego, lugares para hábitos prolongados o donde
los hábitos se pueden inscribir dentro de un espacio que los espera.
Pero, tan pronto como todo tiene que ser renovado continuamente de una
forma neurótica o compulsiva, hay que reducir los hábitos. Realmente se
podría decir que la modernidad, al menos en el entorno doméstico, ha
conducido a una reducción de hábitos
"Disgustos del domicilio" |
The necessity of inhabiting is traditionally associated with having
habits. In fact there is an etymological connection between habit and
habitation. Habitations are actually places for long habits, or where
habits can be inscribed in a space waiting for them. But, as soon as
everything has to be continuously renewed in a neurotic or compulsive way,
you have to shorten your habits. Indeed, you could say that modernity, at
least within the domestic environment, has brought about a shortening of
habits.
"Dis-eases of the domicile" |
Georges
Teyssot
|
|
La cuestión de la vivienda pasa hoy en día por el trabajo en grupo para
poder mejorar el espacio público. Lo que verdaderamente tiene importancia
es la relación entre los distintos espacios de la ciudad.
"Materia Prima de la ciudad" |
The question of housing today involves working in a group in order to
improve public space. What is really important is the relationship between
the different spaces of the city.
"Raw material of the City" |
Yves
Lion
|
|
…los arquitectos frente a exigencias relativas a modos de vida, que
perciben generalmente como un conjunto de coacciones suplementarias. A
menudo pierden de vista la idea de que constituir la vivienda de una
sociedad es contribuir a perpetuar o quizá a hacer evolucionar su
cultura...
La estructura de las relaciones familiares y de los distintos individuos de una sociedad se inscribe en el plano de las viviendas que produce. " Modos de vida emergentes y hábitat" |
…architects face demands related to modes of
living that they generally perceive as a set of supplementary constraints.
Often they lose sight of the idea that to constitute the home in a society
is to contribute to the perpetuation or, perhaps, to the evolution of its
culture…
The structure of family relations and of those of the different individuals of a society are engraved in the plan of the homes that are produced. "Emerging Modes of Living and Habitat" |
Monique
Eleb
|
|
Quizás el problema de los
arquitectos se resolvería dedicando tiempo, tiempo a su trabajo. Para
poder concebir adecuadamente estos espacios para habitar. Los usuarios,
pensar cómo usan esos espacios. Para hacerlo adecuadamente. Y poder
disfrutar de ello. Y, quizás, volver a pensar, a conversar, a leer, a
vivir, a habitar. ....
"Tu casa, tu Museo, tu Mausoleo. |
Perhaps the problem of the architects would be
solved by devoting time to their work. Time for an adequate conception of
these spaces for inhabiting, thinking of the users and how they use those
spaces. Time to do it properly, enjoying it, and, perhaps, time to return
to thinking, talking, reading, living, inhabiting…
"Your house, your Museum, your Mausoleum. |
Alberto
Campo Baeza
|
|
El Inmueble Villa es, ante todo, eso,
una idea. Nuestra exposición pretende ilustrar y demostrar que el
Inmueble Villa, al margen de su posibilidad de construcción en la
actualidad, por cuestión de costes, densidad de ocupación, normativas,
etc., es una hermosa idea y puede, por tanto, permanecer en el tiempo
orientando e inspirando innumerables proyectos.
"El Inmueble Villa, una idea posible" |
The Immeuble Ville is, above all, an idea. Our
presentation endeavors to illustrate and demonstrate that the Immeuble –
regardless of whether its construction is possible today, for reasons of
cost, occupation density, regulations, etc.- is a beautiful idea and can
therefore endure over time, orienting and inspiring countless projects.
"The Immeuble Ville, a possible idea" |
J.
García-Solera Alfredo Payá
|
|
Ya no es la ciudad sino la
comunicación la forma de la coexistencia y esto induce a abandonar la
perspectiva de la ciudad como representación de la racionalización
conjunta de las relaciones y conflictos sociales
"La ciudad asediada" |
It is no longer the city but communications
that form coexistence, and this induces one to abandon the perspective of
the city as a representation of the group rationalization of relationships
and social conflicts
"The besieged city" |
Vittorio
Gregotti
|
|
Eco-filosofía Hablemos más bien de paisaje, ya que la arquitectura ha permanecido como una trampa de viejos hábitos autoritarios: deriva rápidamente hacia el objeto solitario (una respuesta fría a una pregunta subjetiva). El paisaje se construye solo, a veces el arquitecto le ayuda pero, la mayoría de las veces, hace todo lo posible para evitar que exista a su manera. La ecología es lo racional. Solución de problemas frente a intuición global. "Poner los relojes en hora" |
Eco-philosophy Let’s speak more about "setting", now that architecture has remained as a trick of old authoritarian habits: it rapidly drifts towards the solitary object, a cold response to a subjective question. The setting builds itself: Sometimes, the architect helps it, but the majority of the time, he does everything he can to prevent it existing in its own way! Ecology is reason. The "solution of problems" as opposed to "global intuition". "Setting the clocks" |
Lucien Kroll | |
La influencia de la mitología, interiorizada por la sociedad tan
profundamente, lleva consigo una serie de connotaciones formales y se
refuerza con el hecho de que la adquisición de la vivienda ha sido, y
continúa siendo, la inversión más fuerte que acomete una familia a lo
largo de su vida.
Todo ello contribuye a mantener una resistencia de la vivienda a los cambios que el avance tecnológico y el proceso de auge y obsolescencia de los estilos debieran provocar en su tipología. "La cabaña obstinada" |
The influence of mythology, interiorised by society so profoundly, carries
with it a series of formal connotations and is reinforced by the fact that
the acquisition of the house has been, and continues to be, the biggest
investment a family makes…
All this contributes to maintain a resistance of housing to the changes that technological advances and the process of the rise and obsolescence of styles ought to provoke in its typology. "The obstinate hut" |
Juan José Estellés | |
El paso del terreno de juego del terreno del arquitecto al del habitante
se ha producido sin solución de continuidad, como si el arquitecto ya no
se sintiera representante de la razón técnica de un cosmos -¿moderno?-
sino un habitante de sus propios edificios que lo único que transmite es
su experiencia en ese borde de la acción que llamamos forma. Y con ello,
piezas que se arraciman en una estancia re-vuelta
"Estancias" |
The change from the playing field of the
architect to that of the inhabitant has happened without interruption, as
if the architect no longer considers himself a representative of the
technical intellect of a (modern?) cosmos but an inhabitant of his own
buildings, which only transmit his experience in that fringe of action
that we call form. As a result, rooms are clustered in an over-turned
dwelling.
"Dwellings" |
J.R.
Moreno Pérez
|
|
También nos interesaron [...] las aportaciones de las ciencias humanas,
en tanto que en ellas se evidencian nuevas formas de habitar y nuevos
tipos de habitante, y en tanto que también permiten atribuir un papel
central a la vivienda en la sociedad íntima que parece ahora estar
configurándose, una sociedad que se repliega de lo público a lo privado.
"Acerca de la casa" |
We were also interested [...] in the
contributions of the social sciences, which are revealing new ways of
living and new types of inhabitants and attributing more of a central role
to the house in the intimate society which now appears to be forming, a
society which is moving away from the public towards the private.
"Concerning the house" |
F. Torres Martínez | |
La propuesta disciplinar se basa en proporcionar un material que sirva de
base a las ulteriores indagaciones sobre la propia esencia de la
arquitectura que se apoya en el lugar y en la agregación de las células
tipo. Asumir que estas células tipo, que configuran los grandes y
relevantes tipos urbanos como componentes de la forma y orden de la
ciudad, irrumpen en la propia ciudad, no a través de la especificidad de
la célula sino a través de la idea de agregación de la misma.
"La célula de habitación como configuración" |
The disciplinary proposal consists in providing the material that will
serve as a basis for later investigations concerning the actual essence of
the architecture, which is based on the place and the aggregation of the
standard cells. To assume that these living units or cells, which
constitute the most important and relevant urban types and are the
components of the form and order of the city, emerge in the city itself
not by way of the cell’s specific character itself but rather by way of
the idea of the aggregation of the same
"The cell as the configuring element" |
V.M.
Vidal Vidal
|
|
Hablaré de una pequeña cosa que tal
vez es muy importante: lo que la arquitectura se cuestiona. Creo que la
arquitectura habla de la luz pero yo pienso que es una cuestión de
creación de sombras. El hombre busca un lugar en el que estar, un lugar
en el que se pueda esconder de la luz, del sol, y encontrar sus sombras.
"Proyectos de viviendas" |
What I want to say is perhaps one little thing
that is very important. That is if you think about architecture, it is a
question about… I think architecture is talking about light, but I think
it’s a question about creating shadows. Man searches for a place to
stay, for a place where he can hide from the light and hide from the sun
and find his shadows.
"Residential proyects" |
Sverre
Fehn
|
|
La vida cotidiana de nuestro tiempo y de nuestro medio [...] no tiene
todavía una traducción concreta en la arquitectura, [...] la
arquitectura de hoy no asume los cambios que se producen en esa vida
cotidiana con la velocidad o con la flexibilidad con que son asumidos por
la mente humana o el horario de cualquiera de nosotros.
"Las propuestas arquitectónicas a la vida cotidiana" |
The daily life of our times and our medium [...] does not yet have a
concrete translation into architecture. Today’s architecture does not
assimilate the changes which are occurring in everyday life with the speed
or flexibility with which they are absorbed by the human mind or the daily
routine of any one of us.
"Architectural proposals of daily life" |
Antonio
Vélez Catraín
|
|
En los Estados Unidos la gente es más nómada que en Europa. Son
descendientes de inmigrantes, acostumbrados a atravesar largas distancias
en busca de oportunidades: un nuevo trabajo, una casa más grande, un
lugar más atractivo.
"El nuevo paisaje de la ciudad Americana" |
People in the United States are more nomadic that in Europe. They are
descendents of immigrants, accustomed to crossing large distances in
search of opportunity: a new job, a bigger house, a more attractive place.
"The new landscape of the American city" |
David Cohn | |
Como arquitectos gozamos con la idea de nuevos modos de residencia pero
cuando los realizamos pensamos en estos hipotéticos modos como
constituyendo algún tipo de ruptura radical con todas las formas
preexistentes de habitar.
"La originalidad de la vanguardia versus la tradición de lo
nuevo" |
As architects, we indulge in the idea of new modes of housing, but when we
do so, we think of these hypothetical modes as constituting some kind of
radical break with all pre-existing forms of habitat.
"The originality of the avant garde versus the tradition of the new" |
Kenneth
Frampton
|