Jardín de los sentidos
The garden of senses
Concurso de Proyectos para la urbanización del Boulevard Central del Campus de "Riu Sec". Universidad Jaume I. Castellón

Primer Premio/First Prize
Arquitectos/Architects:
Miguel del Rey, Iñigo Magro, Antonio Gallud

Ideas competition for the Central Boulevard of the "Riu Sec" Campus, Jaume I University, Castellón, Spain

 

B. EL OLFATO. PLANTAS AROMÁTICAS
En esta zona estarán representadas las plantas aromáticas y medicinales más comunes en el territorio castellonense, pudiendo tener aquí la condición de colecciones representativas de los montes cercanos. El esquema de plantación se basa en una cuadrícula donde queden debidamente catalogadas, alternando con naranjos ornamentales pequeños que den consistencia al conjunto y aporten el aroma de su azahar.

Al otro lado del camino, una rosaleda nos dará además de su aroma, una variedad cromática que compensará la humildad de las flores de las aromáticas. En paralelo, unos setos de hoja perenne (boj, mirto, pittosporum), lograrán diferentes verdes aromáticos aún en invierno cuando los rosales estén desnudos.

Una línea central de naranjos amargos y elevado porte, por su doble condición de flor aromática y frutal, nos conducirá al siguiente jardín, enlazando el olfato con el gusto.

C. EL GUSTO. ÁRBOLES FRUTALES
Una plantación de frutales: granados, perales péndulos, caquis, cerezos, membrilleros, almendros,.... se han seleccionado entre los frutales de la tierra que a su vez tienen mayores cualidades plásticas o cuya floración y fructificación es escalonada, de manera que siempre sea atractiva la vista del conjunto. A su vez, los setos también de frutales (granados enanos, naranjos myrtifolia) apoyarán las plantaciones.

El emparrado toma la forma de una pérgola con vides comestibles y ornamentales (parra virgen) para que la gama de colorido otoñal sea más intensa y prolongada. Una plaza con dos moreras, árboles de sombra y fruto, y junto a ella un kiosco o "zumería" en donde el gusto encuentra los mayores placeres naturales. El olivo nos conectará el gusto indudable de su fruto con la textura de sus troncos retorcidos, y nos introducirá en el jardín del tacto.

D. EL TACTO. BOSQUE MEDITERRÁNEO
La vegetación que aquí se recrea pretende, dentro de un esquema lúdico y utilizable como jardín dar cabida a una representación del mundo vegetal descrito por Cavanilles en sus recorridos por las diferentes comarcas castellonenses. Encinas, nogales, almeces, robles, hayas, enebros, palmitos, acebos, lentiscos, etc. muestran unos ejemplares naturales en contraste con la vegetación más domesticada de las otras zonas.

El sentido del tacto se potenciará con una muestra de troncos de árboles cortados en secciones distintas que nos hagan participes de las diferentes texturas al tacto de las maderas y de las cortezas en varias familias botánicas. También con una serie de piedras de canteras cercanas donde al tacto, podamos apreciar tanto el lugar exacto de su procedencia grabado en ellas, como los diferentes acabados que se puede dar a una piedra.

E. EL OIDO. VEGETACIÓN Y AGUA EN MOVIMIENTO
Los pinos que nos conectan con la contigua zona boscosa podrán albergar nidos simulados para pájaros. También contamos con el sonido característico que producen los Populus trémula pues entre el peciolo y el limbo de sus hojas hay un solo punto de contacto, lo que provoca que al menor soplo de brisa, todas las hojas de estos árboles se pongan en movimiento produciendo un sonido característico. En los bambús, plantados en líneas juntas, se oye un murmullo de hojas cuando el viento las empuja. Estos sonidos naturales, tendrán el contrapunto de agua cayendo en cascada, quedando luego tranquila en un pequeño estanque natural con su fauna y flora. Los sonidos naturales se potenciarán con ingenios escultóricos que amenizarán el entorno: un pequeño árbol metálico por cuyas ramas caen chorrillos de agua, o algunos otros mecanismos que potencien el sonido, tal como se acostumbraba en antiguos jardines italianos en los que abundaban las bromas de agua.

F. LA VISTA. CONTRASTES DE FORMAS Y COLORES
Tanto los elementos vegetales como el agua tienen aquí su expresión mas intensa, planteándolos como final de perspectiva del jardín, desde la entrada, para lo que se proponen unas masas arbóreas compactas e importantes. Las coníferas, con su follaje perenne formarán un marco adecuado en cualquier época del año.

La vista podrá ir cambiando de coloridos en mayo, con los contrastes intencionados de la Grevillea en flor, color amarillo azafrán con la azul-lila de las Jacarandas, que coinciden en el tiempo de floración pero raramente se pueden contemplar juntas. En Diciembre, el amarillo intenso de las hojas del Ginkgo antes de la caída contrasta fuertemente con el verde de los pinos, cedros y cipreses, ofreciéndonos uno de los espectáculos de color más llamativos que podemos encontrar en el invierno.

El agua, que nos llega desde el tramo anterior, se convierte aquí en un gran surtidor que constituye el centro focal de todo el jardín. La explanada central, y los laterales bajo las copas de los árboles, serán lugares agradables de descanso y encuentro en cualquier época del año.

B. SMELL. HERBS
The most common medicinal and aromatic herbs of the Castellón region are gathered together in this zone, forming collections that represent the nearby hills and mountains. The planting scheme is based on a grid where the herbs (duly labelled) alternate with small ornamental orange trees that give substance to the ensemble and contribute the perfume of their blossoms.

On the other side of the path, a rose garden perfumes the air and also provides a chromatic variety that compensates for the humble flowers of the herbs. Parallel to this, evergreen hedges (box, myrtle, pittosporum) achieve a variety of aromatic greens even in winter when the roses are bare.

A central line of tall bitter orange trees not only have aromatic flowers but also bear fruit, and therefore act as the link between smell and taste, leading us to the following garden.

C. TASTE. FRUIT TREES
The fruit trees in this grove (pomegranates, pendent pears, loquats, cherries, quinces, almonds, etc.) have been selected for their beauty or for their staggered flowering and fruiting times among those grown in the area, so that the ensemble always looks attractive. The hedges are also composed of fruiting species (dwarf pomegranates, myrtifolia oranges) to complement the trees.

The arbour is a pergola with ornamental (Virginia creeper) and fruit vines that prolong and intensify the colour range in autumn. A square with two mulberry trees, which give both shade and fruit, has a refreshments stand or fruit juice bar so that the best natural tastes can be enjoyed. The olive tree combines the unquestionable taste of its fruits with the texture of its twisted trunk, leading to the garden of touch.

D. TOUCH. MEDITERRANEAN WOODS
The vegetation re-created here aims to make a space for a sample of the botanical world described in Cavanilles’ accounts of his journeys through the various districts of the province of Castellón within a ludic scheme that can be enjoyed as a garden. Ilexes, walnuts, hagberries, oaks, beeches, junipers, palmettos, hollies, mastic trees etc. are species that grow in the wild, in contrast to the more domesticated vegetation of the other zones.

The sense of touch is enhanced by a sample of tree trunks cut into different sections to give a feel of the differing textures of the wood and bark of various botanical families. On a series of stones from nearby quarries, not only can their exact place of origin, carved into them, be discovered by touch but also the different types of finish that can be applied to stone.

E. HEARING. MOVING VEGETATION AND WATER
The pines that provide the link with the neighbouring woodland zone could also have nesting boxes for birds. Another typical sound is that of Populus tremula. This tree has only one point of contact between the stem and the blade of the leaves, so that at the slightest puff of a breeze all the leaves start moving and making their own characteristic noise. The leaves of the bamboos, planted in close rows, murmur together as the wind blows among them. The counterpoint to these sounds is the water cascading into a pool, where it then lies still among its natural fauna and flora. These natural sounds are enhanced by the sculptural devices that decorate the surroundings: a small metal tree with water trickling through its branches and other mechanisms that add to the sounds, following the custom of the old Italian gardens where playful water artifices abounded.

F. SIGHT. CONTRASTING FORMS AND COLOURS
Both plants and water are at their most intense here, at the end of the perspective of the garden that can be seen from the entrance. The massed trees are large and compact. The conifers, with their evergreen foliage, frame the view at all times of the year.

The sight of the colours changes in May with the intentional contrast between the saffron yellow flowers of the Grevillea and the lilac-blue of the Jacarandas. They flower at the same time but can seldom be seen together. In December, the deep yellow of the Gingko leaves before they fall is in sharp contrast to the green of the pines, cedars and cypresses, providing one of the most striking colour spectacles that it is possible to find in winter.

The water which enters from the previous section becomes a great jet that provides the focal point for the entire garden. The central esplanade and the sides under the canopy of the trees will be pleasant places to rest and meet people at all times of the year.

Ingeniero T. Agrícola / Agricultural Technical Engineer:
María Teresa Santamaría

Arquitectos colaboradores / Collaborating architects:
Isabelle Suzan, J. Ignacio Fuster