Arquitectos/Architects:

Dolores Alonso Vera, Javier García-Solera Vera

Plano de situación/Site plan

Casa de la juventud. Villajoyosa

Youth Centre. La Vila Joiosa

 

 

 

 

Valoramos de Villajoyosa, por encima del pintoresquismo de sus fachadas, las cualidades de su trazado, donde las estrechas calles van ofreciendo ensanchamientos diversos que conforman vacíos urbanos articulados entre sí con fuerte carácter; su situación geográfica y topografía, que posibilita magníficas vistas hacia el mar, y tiene la capacidad de ofrecer sorpresas muy interesantes en situaciones muy diversas... Situaciones también desfavorables en principio, como el abigarramiento propio de los centros históricos y su falta de soleamiento, nos hacen apostar por una manera de insertarse en la trama que parte del mas alto respeto hacia sus valores y se propone redescubrirlos, esponjando el tejido en el interior de la edificación, de manera que sin afectar a la esencia de su trazado podamos disfrutar de sus altas prestaciones y también crear unos ámbitos correctamente iluminados y ventilados, con un tratamiento estrictamente contemporáneo en forma y en programa.

Pensamos en un edificio de uso público donde precisamente se potencie ese carácter público a base de que la planta baja sea una especie de extensión de la calle, incorporándose al rico sistema de espacios públicos del casco antiguo, mediante una estrecha relación visual y espacial. Ello se consigue introduciendo un vacío interior que se abre en planta baja a través de toda la longitud de fachada hacia el acceso, de forma que el vacío interior resulta accesible a cualquier ciudadano durante la jornada normal, formando parte indisoluble del sistema general de espacios libres urbanos.

Esta alternativa la entendemos como exportable a otras intervenciones en el Casco Histórico, pues se pondría en valor su estructura a la vez que se generarían usos más acordes con las condiciones actuales, que en estos momentos encuentran pocas facilidades para su desarrollo.

El edificio actual mantendrá su envolvente vertical, donde únicamente  las carpinterías van a ser sustituidas, y todos los elementos interiores serán de nueva construcción, expresando su condición contemporánea y organizando el programa requerido de forma fluida y con gran capacidad para absorber futuros cambios en su organización. Para acusar de manera más radical el planteamiento, se mantiene el cerramiento actual tal y como lo encontramos, creando una circulación perimetral que recorre toda la envolvente de la edificación y que separa absolutamente la preexistencia de la nueva intervención. De esta forma entendemos que se ponen en valor ambas entre sí, radicalizando la expresión de la propuesta.

 

El núcleo de comunicaciones se dispone sobre una banda perpendicular a fachada que permite asimismo circulaciones perimetrales. Un vacío interior a modo de patio-jardín, articula todas las estancias que se organizan mediante tabiquería seca para posibilitar nuevos programas.

Los materiales de acabado pretenden insistir en el planteamiento expresado: la envolvente preexistente se trata con un revestimiento rústico de revoco y pintura, mientras el interior se resuelve con vidrios, mamparas de madera, metales y materiales ligeros en coherencia con las intenciones de la propuesta.

Villajoyosa is more than picturesque façades. It has an interesting layout, with narrow streets that widen at various points, in different ways, to form a series of linked urban voids with considerable character, a geographical and topographical location that offers magnificent views of the sea and the ability to present very intriguing surprises in very different situations. These situations or conditions, which in principle can be unfavourable, such as the crowded quality of old town centres and their lack of light, led us to opt for a form of insertion into the grid that starts with the highest respect for its values and aims to rediscover them, opening up the fabric in the interior of the building in order to enjoy its considerable benefits without affecting the essence of its outline and create properly lit and ventilated environments with a strictly contemporary treatment of form and brief.

We were thinking of a building for public use that enhances this public character by making the ground floor a kind of extension of the street, joining the rich system of public spaces in the old town through a close visual and spatial relationship. This was achieved by introducing an internal void that opens into the ground floor along the entire length of the façade giving onto the entrance, making it accessible to any member of the public during working hours and an indissoluble part of the general system of urban open spaces.

We believe that this option is exportable to other town centre buildings, as it would highlight their structure while creating uses better suited to present-day conditions, which currently encounter few facilities for development.

The existing building retains its vertical envelope, replacing only the joinery, while all the interior elements are newly-built, expressing their contemporary nature and organising the required brief in a fluid manner with considerable capacity to absorb future changes in layout. To emphasise this radical approach, the current envelope has been retained as found and a perimeter circulation area has been created throughout the building’s envelope, setting up an absolute separation between the existing fabric and the new building work. We believe that this enhances both, radicalising the expression of the proposal.

The communications core has been placed in a strip perpendicular to the façade, thus also permitting perimeter circulation. An internal void, a garden courtyard, articulates all the rooms. These are divided by dry partitions, making it possible to adjust to new requirements.

The finishes aim to emphasise the approach adopted: the existing envelope has been given a rustic render and paint treatment while the interior is worked out in glass, wooden screens, metals and lightweight materials that are coherent with the design intentions.

 

Planta segunda/Second floor

Planta primera/First floor

Planta baja/Ground floor

Sección/Section

 

 

Colaboradores/Assistants:
Ernesto Martínez Arenas, arquitecto/
architect
Daniel Martí Pérez, arquitecto/architect
Marcos Gallud, Javier Mateu, aparejadores/
surveyors
Domingo Sepulcre, estructura/
structure

Promotor/Developer:
Ajuntament de La Vila Joiosa /
Vila Joiosa Town Council

Empresa Constructora/Contractor
Alcaraz Soler S.L.

Carpintería aluminio y madera/Aluminium and wooden joinery:
Blasco S.L

Fotografías/Photographs:
Luis Asín
Estudio JGS

 

 

1. Pavimento de piedra natural 30 mm/Natural stone paving, 30 mm

2. Viga de acero laminado. IPN-380 protegida pintura intumescente/IPN-380 rsj protected with intumescent paint

3. Viga de acero laminado. IPN-450 protegida pintura intumescente/IPN-450 rsj protected with intumescent paint

4. Cerramiento patio, vidrio Stadip 8+8 mm/Wall onto courtyard, Stadip 8+8 mm glass

5. Barandilla de vidrio Stadip 8+8 mm/Glass parapet, Stadip 8+8 mm

6. Remate de canto de forjado, chapa de aluminio anodizado plata, E: 8 mm/Deck edge fascia, silver coloured sheet aluminium, t=8 mm

7. Tabique de ladrillo hueco 7 cm/Partition wall, 7 cm cellular brick

8. Rastrel de madera de pino/Pine wood batten

9. Tablero contrachapado 20 mm acabado estratificado/20 mm plyboard with layered finish

10. Frente de armario tablero contrachapado acabado estratificado/Cupboard front, plyboard with layered finish

11. Estantería de tablero contrachapado acabado estratificado/Shelving, plyboard with layered finish

12. Perfil “L” 50 x 50 x 8 mm. embebidas en forjado/L sections, 50 x 50 x 8 mm, embedded in deck

13. Perfil tubular de sección rectangular de acero galvanizado, dimensiones según aplome/Rectangular hollow section, galvanised steel, size depending on load

14. Falso techo de tablero de virutas de madera/magnesita/Suspended ceiling, wood/magnesite chipboard

15. Perfil tubular de acero galvanizado 90.40.2’5/Hollow section, galvanised steel, 90x40x2.5

16. Perfil tubular de acero galvanizado 45.35.2/Hollow section, galvanised steel, 45x35x2

17. Chapa de aluminio tipo “alucovon” E: 5 mm/Sheet aluminium, Alucovon type, t=5 mm

18. Junquillo de madera 100.55 acabado con chapa de aluminio 5 mm/Wooden beading, 100x55, with 5 mm sheet aluminium finish

19. Quitamiedos acero inoxidable 40.10/Safety railing, stainless steel, 40x10

20. Perfil “L” de acero galvanizado 75.50.5 atornillado al perfil tubular/L section, galvanised steel, 75x50x5 screwed to hollow section

21. Junta Norton autoadhesiva 30 x 3 mm/Gasket, Norton self-adhesive, 30 x 3 mm

22. Enlucido mortero hidrófugo/Smooth render of water-repellent mortar

 

Detalle constructivo/Constructive detail